Hey,
Ik heb plannen om dit jaar naar Taiwan te reizen en een tussenstop te maken in Hong-Kong.
Graag had ik van jullie geweten of het interessant is van eerst Hong-Kong en dan Taiwan te bezoeken of omgekeerd.
Momenteel is er één zaak die mij nog wat tegenhoudt … namelijk de taal. Ik spreek vlot Nederlands, Engels en Frans en kan mij verhelpen in het Duits en het Spaans maar Chinees is voor mij echt Chinees ;-)). Ik weet dat je allerhande vertaalboekjes kan meenemen maar ik heb hier toch mijn bedenkingen bij. Meestal is je uitspraak zo slecht dat de mensen je toch niet verstaan. Om een voorbeeld te geven: ik kan tot 10 tellen in het Japans (geleerd in de karate) maar als ik een cijfer zeg tegen een Japanner dan zie je zo dat die mens je niet begrijpt omdat de uitspraak op niets trekt. Ik veronderstel dat dit met het Chinees net hetzelfde is. Is de taal een reden om niet naar Taiwan te reizen ?
Alvast bedankt voor de komende reacties !
Peter